Vocabulario de Laujar de Andarax
De Almeriapedia
(Redirigido desde «Vocabulario (Láujar de Andarax)»)
- Alacena: Lugar para guardar comida, cosas, despensa.
- Atrojes: Lugar para depositar el trigo, ceba, ...
- Cascarria: Algo viejo, sin utilidad.
- Celemín: Medida.
- Enagüillas: Cubren las mesas para guardar el calor.
- Lebrillo: Vasija de barro.
- Tiesto: Macetero.
- Guita: material de plástico que se utiliza para sujetar la cosecha.
- Agonioso: Que todo lo quiere para sí mismo.
- Alacena: Origen árabe: al-jazama (<<armario>>). En esta zona se refiere al armario empotrado para guardar cosas, comida, despensa. Puede decirse que no se entiende una casa alpujarreña sin alacena.
- Alcuza: De alcuza (<<vasija>). El uso es de vasija de barro u hojalata para guardar el aceite. (Fig. Persona pequeña.
- Alcuzon: Aumentativo de alcuza.Vasija de lata para echar aceite.
- Alear: Deriva de ala. Cobrar fuerza algo; dar vigor a algo. En la zona, cuando una planta no crece, el agua de riego no avanza, se dice que < no alea alea>>
- Almará: Almarada, forma local de esta palabra. Aguja de acero de un palmo, para coser esparto, badana, cuero, etc.
- Almorzá: Pronunciación local de <<almorzada>, que proviene de< almorada > o <almozada>, y esta a su vez de <ambuesta> o ambueza>, y se refiere a la porción de una cosa suelta que cabe en ambas manos puestas en posición cóncava.
- Amorrar:Doblar el cuerpo por la cintura.
- Amugas: Localismo desconocido. Semejante a unas camillas para bacinar la mies.
- Andorrero: que no para de andar de un lado para otro.*Antaño: Palabra muy usada en esta zona. Es una expresión de tiempo en desuso.
- Artesa: vasija grade para hacer la masa de pan.
- Atrojes: Troj o troje. Espacio limitado por tabiques para guardar cereal. La variedad local mantiene la 'a-` inicial propia
del artícolo árabe.
- Aviar: De 'a' más el latimismo < vía>. Se usa en estos pueblos con la acepción de cocinar o aderezar la comida.
- Babucha: Calzado o alpargata.
- Baír: Tasmbien <baíl>, viene de <badil>. Hay una doble pronunciación de esta palabra debida a la confusión l/r propia del andaluz oriental. Deriba de la palabra latina <batilum (<paleta>). Recogedor de basura.
- Bordaño: ( de agua): Una acequia de agua que se derrama por todas partes.
- Borrega: Ampolla que se hace en la piel cuando aprieta el calzado u otra prenda.
- Buchá: beber agua.
- Bufete: Cajoń, también llamado <gaveta>.
- Burrucho: Ombligo.
- Cabezá: Parte de arriba de un bancal, de la acequia, de la carretera.
- Caliche: Un escape de agua. Forma de beber un líquido a chorro.
- Camal: Del latín <camus> (<freno, bozal>) Palo en arco donde se cuelga el marrano, una vez muerto en la matanza.
- Cáncamo: Forma de <carcamal>.Persona cansada, mayor. hecha polvo.
- Ceazo: Cedazo. Usado para cernir la harina.
- Celemin: Del ŕabe <celemí>, que a su vez viene del árabe <tummi>(<relativo a la octaba parte>). Esuna medida de capacidad.
- Cantarera: mueble para colocar los cátaros.
- Carpanta: Palabra en desuso, designa a una padilla de gente alegre o maleante. Persona que se disfrazaba con la intención de dar un susto a alguien.
- Cenacho: Del árabe <sannay> (capacho del molino de aceite>), En la zona, cesta de esparto con una sola asa.
- Chinero: especie de cómoda o armario.
- Cieca: Acequia.
- Cebero: Recipiente de esparto donde el matarife lleva sus herramientas.
- Coletillos:Prenda hecha de lienzo fino que usaba la mujer como sujetador.
- Coscurro:Siesta o sueño corto.
- Costal:Saco para transportar.
- Crineja: Pleita pequeña
- Cuartilla: De <cuarta>. Medida de capacidad.Vasija de madera para medir el grano, cuarta parte de la fanega.
- Cueta: Cubeta.Cubo o recipiente, normalmente de lata.
- < Dale palo a la balsa>:Destapar un poco la balsa, para que salga agua para regar.
- Damajuana: Del francés <dame-jeanne>. Recipiente de cristal para contener líquidos.
- <Darle al zancajo>:Salir a andar, divertirse. También < andorrear>.
- Deila: Pieza hecha de cuero para proteger los dedos en la siega.
- Desangelao:Desagelado, que no tiene gracia.
- Delanteras: Mandil de lona hasta la entrepierna,abierto, con cintas, cada una se amarra a la pierna.
- Enperifollarse: Arreglarse mucho.
- Escusado: Retrete o cuarto de baño.
- Desabrío: Que da malas contestaciones,antipático.
- Estógamo: Estómago.
- Falondras: Localismo. Persona desaliñada.
- Gamelloń: Viene del latín < camella>. Suerte de artesa donde se les echa comida a los marranos.
- Gobernar (algo): Arreglar los aperos de la labranza.
- Guita:Del germano <witta>. Cinta o cuerda de la cáñamo.
- (Hacer) ricia:<Ricio>, del latín recidius> (renaciente). Campo que se siembra aprovechando las espigas que se quedan, golpeándolas o triturándolas.Estropearlo todo.
- Hamugas: Localismo.Dps palos laterales colocados sobre el aparejo,para acarrear la mies a la era.
- (Haber una) solá:Los frutos que se han caido al suelo y están alrededor del árbol.
- Hogaño: Arcaismo. El año el que estamos.Humero: La pared de la chimenea.
- Humero: Lapared de la chimenea.
- Japuana: Grancantidad de algo (agua, paliza....)
- Jerpil: De <herpil>, forma local debida a la aspiración de la `h`inicial. Red en forma de saco grande, se utiliza para transportar la paja.
- Jorcón: Utensilio en horquilla para apuntalar ramas de árbol con fruto.
- Laína:<Ladina>. persona desagradable y mala.
- Las: De <el haz>(Cara superior de una hoja>). Derecho de una prenda.
- Lebrillo: Vasija de barro que se usaba para hacer masa.
- Majaera: <Majadera>, <majar>( del latín <malleare>). que deriba de <malteus>.Majaera:: <majadera>, *<majar>( del latin <malleare>),que deriba de <malteus> (<martillo>). Trozo de madera donde se machacaba el esparto.
- Manilla: Aro de hierro pegado a la pared de una casa, usado para atar los mulos.
- Mancho: Antorcha hecha de esparto.
- Meter a cucharones: Cuando una persona no entiende una cosa y hay que explicárselo muchas veces
- Moquero: Pañuelo.
- Mostrenco: Bruto, basto.
- Mure: Suciedad, mugre.
- Ni zarapeta: No dejar nada.
- Obrá: <Obrada>, del latín <opera>,(<trabajo>). Se usa àra designar la porción de tierra que ara un par de mulos en la jornada.
- Pabilo: Del latín <pabilus> ( mecha de la vela). Palo que queda después de desgranar el maíz.
- Pajera: Agujero en la parte alta del pajar.
- Panilla: Recipiente de lata para beber vino.
- Pegotero: Albañil que no es muy buen profesional.
- Pelandrusco: Ordinario, con mala leche.
- Pelendrina: Persona vivaracha y audaz.
- Pelitre: Mojarse entero cuando llueve.
- Pelúa: Escarcha o hielo muy fuerte
- Perilla: Llave para encender la luz.
- Pipote: Vasija para beber agua.
- Pitarra: Legaña.
- Pleita: Banda ancha de unos diez centímetros, realizada en esparto.
- Poyo: Del latín <podiun>. Banco de piedra o yeso arrimado a la puerta de las casas de campo. Aquí: Encimera de la cocina. Asiento en la calle.
- 'Postigo': Ventana pequeña situada en una puerta, para ver quién toca .
- <¿Qué entitula esto?> <Qué quiere decir esto>?.
- Rabailla:Rabadilla. Espalda, parte de la cintura.
- Rebañapailas: Persona que recoge las sobras.
- Refajo: Prenda interior de tela gruesa que se ponían antes las mujeres para paliar un poco el frío.
- Regordar: Regoldar. Eructar.
- Resculdina: Acidez de estómago.
- Ributo: Localismo. Quitamiedos del hueco de la escalera.
- Roar: de <rodal> Lugar o sitio pequeño que se distingue de lo que le rodea.
- Aquí: Trozo de tierra pequño para sembrar
- 'Sacristanes': La piel o pellejo de las verduras y frutas, pimientos secos.
- Saya: Prenda que se ponen las mujeres debajo del vestido.
- <Moverse como un zinguillo>: Persono u objeto que se mueve como si no pasara nada.
- Somormuja: Sin gracia.
- (Sonar) pando: Sonar hueco, por ejemplo al cavar y golpear co la herramienta en el suelo o cuando con la palma de la mano golpeamos sobre el estómago.
- Sonsa: Que las mata callando.
- Tábano: persona poco espabilada.
Tábiro: Utensilio para menear las gachas.
- Tato:Tonto, poco espabilado.
- Tarabita: Una uve hecha de madera que se le pone un ramal para coger haces o amarrar algo.
- Tranca: Palo de madera que se ponía detras de una puerta al cerrarla.
- Terciana: Tercianas (especie de fiebre). Escalofrío, tiritera.
- <Tienes sangre nabo>: Una persona muy tranquila.
- Tiesto:Macetero
- Tizona: Una escopeta
- Tomiza: Del latín <thomix-tais>. Cuerda de esparto.
- < Ir hecho un farfollas>: Ir desaliñado.
- Vide: Arcaismo del latín ver, usado como primera persona.
- Zafa: Del árabe <sanfa>, variedad dialectal de <jofaina>, usado en la zona comprendida entre Granada y Murcia. Vasija de porcelana o barro que se usaba para lavarse.
- Zarrieta: Copazo de pleita. Ha quedado como sinónimo de cosa mal terminada, zafia, zarrapastrosa.
- Zarzo: Estrellita compuesta de caña entera y tejida con cuerda de esparto, usada para secar frutos para el invierno y para la crianza del gusano de seda.
- Zincho: Trozo de pleita, unida por un aparte a una cuerda a una V, se utiliza para ayar la carga en un animal.
- Zorrera: Humo muy denso.
- Zunbío: Correr el agua abundantemente y de golpe. Ruído fuerte.
- Zupio: Muy malo.
Principales editores del artículo
- Idgaga (Discusión |contribuciones) [34]
- Dinamizadora.laujar (Discusión |contribuciones) [5]
- Fátima (Discusión |contribuciones) [3]
- MAMARO (Discusión |contribuciones) [1]